IELTS(アイエルツ)スピーキングパート3について
IELTスピーキングの練習をしていますが、特にパート3が難しくて、どのように対策すればいいか、そしてどのようにスコアを伸ばせるかわからず悩んでいます。
ご安心下さい。
IELTS Speaking Part 3セクションは、自分の意見やアイデアを明確かつ首尾一貫して表現する能力が試されるIELTSテストの中でも重要なセクションです。
このブログ記事では、質問例と関連するフォローアップ質問、そしてそれぞれのBand 7.0の解答をご紹介します。これらの例を参考に、独学や無料でIELTSスピーキングテスの準備ができます。
ぜひ高得点を目指してください!
直前の仕上げにも使えます。
一つ入れると即スコアアップにつながる各トピックに関連したイディオムも紹介しています。本番に使えてバンドもアップしたから重宝したものです。
IELTSスピーキングパート3 問題プール
以下はケンブリッジ大学(University of Cambridge)のIELTSに関するページで無料でサンプルテストが解けます
例題1 科学技術
Sample Question 1:
Do you think that technology has made people more or less creative?
質問例1:
テクノロジーは人をよりクリエイティブに、またはよりクリエイティブでなくしていると思いますか?
Band 7.0 Answer:
In my opinion, technology has both positive and negative effects on creativity. On one hand, it has made people more creative by providing them with a plethora of tools and resources to express themselves. For instance, artists can now use digital platforms to create and share their work, while writers have access to word processing software that makes it easier to produce and edit their texts.
バンド 7.0 回答
私の意見では、テクノロジーは創造性にプラスとマイナスの両方の影響を与えます。一方では、自分を表現するための多くのツールやリソースを提供することで、人々をより創造的にしています。例えば、アーティストはデジタルプラットフォームを使って作品を作り、共有できるようになりましたし、作家はワープロソフトを使って簡単に文章を作り、編集できるようになりました。
Related Follow-up Question:
How can technology be used to enhance creativity in people?
関連するフォローアップの質問
人々の創造性を高めるために、テクノロジーはどのように利用できますか?
On the other hand, technology can also lead to a decrease in creativity, as it can make people overly reliant on it. With the availability of pre-made templates and online tutorials, some individuals might not feel the need to think outside the box and develop their own creative solutions. In order to enhance creativity, technology should be used as a means to support and expand the creative process, rather than replacing it. This can be achieved by offering more opportunities for collaboration, encouraging experimentation, and providing training in using technological tools to their fullest potential.
一方で、テクノロジーに過度に依存するようになり、創造性が低下することもあります。既成のテンプレートやオンラインチュートリアルがあるため、既成概念にとらわれず、自分なりのクリエイティブな解決策を考える必要性を感じない人もいるかもしれません。創造性を高めるためには、テクノロジーは創造的なプロセスを代替するのではなく、サポートし拡大するための手段として使用されるべきです。そのためには、コラボレーションの機会を増やし、実験を奨励し、技術的なツールを最大限に活用するためのトレーニングを提供することが有効です。
例題2 科学技術
Sample Question 2:
How important is it for countries to invest in scientific research?
サンプル質問2:
国が科学研究に投資することは、どの程度重要ですか?
Band 7.0 Answer:
Investing in scientific research is of paramount importance for countries, as it drives innovation, improves the quality of life, and contributes to economic growth. Scientific discoveries and advancements can lead to the development of new products and services, create jobs, and enhance competitiveness in the global market.
バンド 7.0 回答
科学研究への投資は、イノベーションを促進し、生活の質を向上させ、経済成長に貢献するため、国にとって最も重要なことである。科学的な発見や進歩は、新しい製品やサービスの開発につながり、雇用を創出し、グローバル市場での競争力を高めることができます。
Related Follow-up Question:
What are the potential drawbacks of not investing enough in scientific research?
関連するフォローアップ質問
科学研究への投資が十分でない場合、どのような欠点が考えられるか?
On the other hand, not investing enough in scientific research can have several negative consequences. For one, a country may become reliant on importing technology and expertise from other nations, which could be both expensive and unsustainable in the long term. Furthermore, without sufficient investment in research, the progress of vital fields such as medicine, agriculture, and renewable energy could be hindered, potentially affecting the well-being of the population and the environment. Lastly, a lack of investment in scientific research may lead to a brain drain, as talented researchers and scientists might choose to relocate to countries that offer better resources and opportunities.
一方で、科学研究への投資が不十分だと、いくつかのマイナス面があります。一つには、国が技術や専門知識を他国から輸入することに依存する可能性があり、これは長期的には高価で持続不可能になるかもしれません。さらに、研究への十分な投資がないと、医学、農業、再生可能エネルギーなどの重要な分野の進歩が妨げられる可能性があり、人々の福祉や環境に影響を与えるかもしれません。最後に、科学研究への投資が不足していると、優れた研究者や科学者が、より良いリソースと機会を提供する国へ移住する可能性があり、ブレインドレインが起こるかもしれません。
イディオム:科学技術関連
“On the same wavelength” – 日本語訳:同じ波長に乗っている
例: “John and I are always on the same wavelength when it comes to technological trends.”(ジョンと私はテクノロジーのトレンドについていつも同じ波長に乗っています)
“To push the envelope” – 日本語訳:限界を突破する
例: “This new software really pushes the envelope in terms of what we thought was possible.”(この新しいソフトウェアは、私たちが可能だと思っていたことの限界を本当に突破しています)
“In the loop” – 日本語訳:情報を共有する、情報を得ている
例: “Make sure to keep me in the loop about the latest tech updates.”(最新のテクノロジーのアップデートについては、必ず私に情報を共有してください)
“To pull the plug” – 日本語訳:中止する
例: “If this project continues to go over budget, we may have to pull the plug.”(このプロジェクトが予算を超過し続けるなら、私たちは中止する必要があるかもしれません)
“Reinvent the wheel” – 日本語訳:車輪の再発明(無駄な労力を使う)
例: “We don’t need to reinvent the wheel; there’s already software that does this.”(労力を使う必要はありません。すでにこれを行うソフトウェアが存在します)
“Cutting-edge” – 日本語訳:最先端の
例: “Our company is at the cutting edge of AI technology.”(私たちの会社はAIテクノロジーの最先端にあります)
“Plug and play” – 日本語訳:プラグ・アンド・プレイ(すぐに使える、設定不要の)
例: “This printer is plug and play, so you don’t need to install any software.”(このプリンターは設定不要なので、ソフトウェアをインストールする必要はありません)
“To surf the internet” – 日本語訳:インターネットサーフィンする
例: “I spent the whole evening surfing the internet.”(私は一晩中インターネットをサーフィンして過ごしました)
“Down to the wire” – 日本語訳:ギリギリまで
例: “The development of our new app went down to the wire, but we managed to launch it on time.”(新しいアプリの開発はギリギリまで行われましたが、時間通りにローンチすることができました)
“To hit a glitch” – 日本語訳:問題に遭遇する、トラブルに見舞われる
例: “We hit a glitch when trying to install the new software update.”(新しいソフトウェアのアップデートをインストールしようとしたときに問題に遭遇しました)
これらのイディオムは、テクノロジーに関する会話や議論の中でよく使われます。
例題3 教育
Sample Question 3:
Do you believe that schools should focus more on developing students’ creativity?
質問例3:
学校は生徒の創造性を伸ばすことにもっと力を入れるべきだと思いますか?
Band 7.0 Answer:
Yes, I strongly believe that schools should focus more on developing students’ creativity. Creativity is a vital skill in the modern world, as it allows people to think critically, solve problems, and adapt to new situations. By nurturing creativity, schools can prepare students for the challenges they will face in the future.
バンド7.0回答
はい、私は学校が生徒の創造性を伸ばすことにもっと力を入れるべきだと強く思っています。創造性は、批判的に考え、問題を解決し、新しい状況に適応することができるため、現代社会では不可欠なスキルです。創造性を育むことで、学校は生徒が将来直面する課題に備えることができるのです。
Related Follow-up Question:
What are some ways schools can foster creativity in students?
関連するフォローアップの質問
学校が生徒の創造性を育む方法にはどのようなものがありますか?
There are several ways schools can foster creativity in students. First, they can offer a diverse curriculum that includes subjects like art, music, and drama, which are known to stimulate creative thinking. Second, teachers can encourage students to think critically and explore multiple solutions to problems, rather than simply memorizing facts and figures. This can be done by incorporating project-based learning, where students work collaboratively to solve real-world problems. Lastly, schools can create an environment that supports creativity by encouraging students to take risks, make mistakes, and learn from them, without fear of judgment or failure.
学校には、生徒の創造性を育むための方法がいくつかあります。まず、芸術、音楽、演劇など、創造的思考を刺激することが知られている科目を含む多様なカリキュラムを提供することができます。次に、単に事実や数字を記憶するのではなく、批判的に考え、問題に対する複数の解決策を模索するよう、教師が生徒に促すことができます。これは、現実の問題を解決するために生徒が協力し合うプロジェクトベースの学習を取り入れることで実現できます。最後に、学校は、生徒が判断や失敗を恐れることなく、リスクを取り、間違いを犯し、そこから学ぶことを奨励することによって、創造性を支援する環境を作ることができます。
イディオム:教育、勉強関連
“Learn the ropes” – 日本語訳:手続きを覚える、仕事のコツを覚える
例: “It took me a few months to learn the ropes at my new job.”(新しい仕事の手続きを覚えるのに数ヶ月かかりました)
“Hit the books” – 日本語訳:勉強を始める
例: “I need to hit the books tonight; I have a big exam tomorrow.”(今夜は勉強を始める必要があります。明日、大きな試験があるからです)
“Pass with flying colors” – 日本語訳:見事に合格する
例: “She passed her final exams with flying colors.”(彼女は見事に期末試験に合格しました)
“Teach someone a lesson” – 日本語訳:誰かに教訓を与える
例: “He needs to be taught a lesson so he won’t make the same mistake again.”(彼は同じ過ちを繰り返さないように、教訓を与える必要があります)
“A quick study” – 日本語訳:すぐに覚える人
例: “She’s a quick study; she learned the entire piano piece in a day.”(彼女はすぐに覚える人です。一日でピアノの曲全体を覚えました)
“Burn the midnight oil” – 日本語訳:夜更かしして働く、勉強する
例: “I had to burn the midnight oil to finish my term paper.”(私は期末論文を終えるために夜更かししなければなりませんでした)
“Back to the drawing board” – 日本語訳:最初からやり直す
例: “My thesis was rejected, so it’s back to the drawing board.”(私の論文は却下されたので、最初からやり直さなければなりません)
“The school of hard knocks” – 日本語訳:経験から学ぶ、人生の厳しい経験から学ぶ
例: “He didn’t go to college, but he learned a lot from the school of hard knocks.”(彼は大学に行きませんでしたが、厳しい人生の経験から多くを学びました)
スピーキングの例題をオンライン英会話の先生に聞いてもらって、アドバイスをもらうことは短期集中学習でしっかり効果を出すのにとても有効です。
例題4 伝統
Sample Question 4:
Do you think that the traditional ways of preserving memories, such as photo albums, will become obsolete due to advances in technology?
サンプル質問4:
アルバムのような従来の思い出の保存方法は、技術の進歩により廃れていくと思いますか?
Band 7.0 Answer:
I believe that while technology has indeed transformed the way we preserve memories, traditional methods like photo albums will not become completely obsolete. Many people still appreciate the tangible aspect of physical photo albums and the nostalgia associated with flipping through their pages.
バンド7.0回答
テクノロジーは確かに思い出を保存する方法を変えたが、フォトアルバムのような伝統的な方法は完全に廃れることはないと思う。多くの人は、物理的なアルバムが持つ有形的な側面や、ページをめくることに伴うノスタルジーを今でも評価しています。
Related Follow-up Question:
How can technology be used to preserve memories more effectively?
関連するフォローアップ質問
思い出をより効果的に保存するために、テクノロジーはどのように活用できるでしょうか?
However, technology undoubtedly offers a more efficient and convenient means of preserving memories. Cloud storage, for example, allows people to store and access their photos and videos from any device with an internet connection. Furthermore, digital memories can be easily shared with friends and family members through social media platforms, creating a more interactive experience. To effectively preserve memories, it’s essential to leverage the benefits of both traditional and technological methods, based on individual preferences and requirements.
しかし、テクノロジーは、より効率的で便利な思い出の保存手段を提供することは間違いありません。例えば、クラウドストレージを利用すれば、インターネットに接続されたあらゆるデバイスから写真やビデオを保存し、アクセスすることができます。さらに、デジタルな思い出は、ソーシャルメディアを通じて友人や家族と簡単に共有することができ、よりインタラクティブな体験をすることができます。思い出を効果的に保存するためには、個人の好みや要求に応じて、伝統的な方法と技術的な方法の両方の利点を活用することが不可欠です。
イディオム:伝統関連
“Old wives’ tale” – 日本語訳:昔話、迷信
例: “My grandmother always told me that walking under a ladder was bad luck, but it’s just an old wives’ tale.”(祖母は常に梯子の下を歩くと不運だと言っていましたが、それはただの迷信です)
“Stand the test of time” – 日本語訳:時間を経ても変わらない、長持ちする
例: “The traditions of our ancestors have stood the test of time.”(私たちの祖先の伝統は時間を経ても変わりません)
“Blast from the past” – 日本語訳:懐かしいもの、思い出
例: “Seeing that old traditional dress was a real blast from the past.”(その古い伝統的なドレスを見ると、本当に懐かしく感じました)
“Set in one’s ways” – 日本語訳:固定観念にとらわれる、頑固である
例: “My grandfather is set in his ways and likes to stick to his traditional routines.”(私の祖父は固定観念にとらわれ、伝統的なルーティーンを守るのが好きです)
“Go against the grain” – 日本語訳:常識に反する、一般的な考え方と異なる
例: “Choosing not to participate in the traditional ceremony might go against the grain, but it’s your decision.”(伝統的な儀式に参加しないという選択は一般的な考え方とは異なるかもしれませんが、それはあなたの決断です)
“Turn over a new leaf” – 日本語訳:心機一転する、新たな一歩を踏み出す
例: “This New Year, I decided to turn over a new leaf and continue the traditional practices of my family.”(この新年、私は心機一転し、家族の伝統的な習慣を続けることにしました)
例題5 町
Sample Question 5:
In your opinion, what are the advantages and disadvantages of living in a densely populated city?
サンプル質問5
密集した都市での生活の利点は何ですか。
Living in a densely populated city offers several advantages. Firstly, there’s an abundance of cultural and entertainment options. Museums, theaters, art galleries, music concerts, and diverse cuisine are easily accessible, providing a vibrant and enriching lifestyle. Secondly, cities usually have better job opportunities, making it easier to find employment and advance one’s career. Thirdly, public transportation is often well-developed, reducing the need for private vehicles and contributing to lower carbon emissions. Lastly, cities tend to have modern healthcare facilities and educational institutions, ensuring easy access to quality services.
密集した都市での生活はいくつかの利点を提供します。まず第一に、文化的な娯楽が豊富です。美術館、劇場、美術ギャラリー、音楽コンサート、多様な料理が簡単にアクセスでき、活気に満ちた豊かな生活を提供します。第二に、都市は通常、より良い仕事の機会を提供しており、雇用を見つけてキャリアを進めることが容易です。第三に、公共交通機関はしばしば充実しており、私用車の必要性が低くなり、二酸化炭素排出量の低減に寄与します。最後に、都市には近代的な医療施設や教育機関があり、質の高いサービスに簡単にアクセスできます。
Related Follow-up Question:
What are some of the environmental challenges that cities face due to rapid urbanization?
Rapid urbanization poses several environmental challenges for cities. One significant issue is increased air pollution. The concentration of vehicles, industries, and construction activities in urban areas leads to higher levels of pollutants in the air, which can have adverse effects on respiratory health and overall air quality. Another challenge is the loss of green spaces and biodiversity. As cities expand, natural habitats are often destroyed or fragmented, leading to a decrease in plant and animal species diversity.
Waste management is also a pressing concern. The influx of population and consumption in urban areas generates a significant amount of waste, often overwhelming the existing waste management systems. This can result in improper disposal of waste, leading to pollution of water bodies and soil.
Moreover, rapid urbanization often strains water resources. The demand for water increases as more people move to cities, leading to over-extraction of groundwater and increased stress on local water sources. This can cause water scarcity and negatively impact aquatic ecosystems.
急速な都市化は、都市にとっていくつかの環境課題を引き起こします。重要な問題の一つは、増加する大気汚染です。都市部での車両、産業、建設活動の集中は、大気中の汚染物質の濃度を高め、呼吸器の健康や全体的な大気の質に悪影響を及ぼす可能性があります。別の課題は、緑地や生物多様性の喪失です。都市が拡大するにつれて、自然な生息地は破壊または断片化されることが多く、植物や動物の種の多様性が減少します。
廃棄物管理も深刻な懸念事項です。都市部への人口と消費の流入により、大量の廃棄物が生成され、既存の廃棄物管理システムがしばしば圧倒されます。これにより廃棄物の不適切な処理が生じ、水体と土壌の汚染を引き起こす可能性があります。
さらに、急速な都市化は水資源をしばしば圧迫します。都市への人口移動が増えるにつれて水の需要が増加し、地下水の過剰採取や地域の水源へのストレスが増加します。これにより水不足が発生し、水生生態系に悪影響を及ぼす可能性があります。
スピーキング練習にお勧めの本
スピーキング練習はできるだけいろいろなトピックに関して自分の意見がスムーズに言えるように練習しておくことが大事です。
さらに勉強したい方は下の本が内容が充実していてお勧めです。
IELTS スピーキング パート3 例題まとめ
結論から言うとIELTS Speaking Part 3 のテストを準備しておくことは、高得点を獲得するために不可欠です。答えにくいトピックは例題を参考にご自身の意見が言えるよう準備しておくと安心です。
オンライン英会話などで、上記のような質問に答える練習をし、Band 7.0の回答に期待されることを理解することで、IELTSスピーキングテストで成功を収めるための道が開けます。頑張ってください!