【IELTSスピーキング】重要英語イディオム IELTSスピーキングに即使える!抱負編

目次

この記事はこんなお悩みの方にお勧めです。

教科書英語から脱却しもっと自然な英語でコミュニケーションを取りたいけれどイディオムの自然な使い方がわからない。
イディオムを正確に使って英検やIELTSのスピーキングで点数をUPさせたい。

安心してください。この記事では文章を紹介してその文脈から具体的にどのようにイディオムを使うかわかるように解説します。
これを読めば、正確によく使われるいくつかのイディオムが使えるようになり英検やアイエルツのスピーキングでスコアアップが狙えます。

記事の信ぴょう性
Koyuki

英検1級
IELTS 7.0 (リーディング・スピーキング7.5)
ケンブリッジ大学認定CELTA保持
普通教員免許 英語(中学・高校)保持

目次

イディオムの重要性

ネイティブスピーカーはイディオムをよく使います。

日本語を教えているアメリカ人の生徒さんと話していると若い彼らは学校で習ったけれどそんなには使わないと言います。日本語でいうと四字熟語や成語のようにちょっと背伸びして使おうとして間違えてしまうネイティブもいるようです。日本人がイディオムを使えるとネイティブスピーカーからの見る目が変わりそうですね。

またIELTSの面接官の先生によると、IELTS受験の際、スピーチでイディオムを複数自然に使えるとバンドが1つ上がるぐらい効果的だそうです。私はIELTS受験前にイディオムを強化して覚え、初受験でしたが、スピーキングバンド7.5が取れました。

知っているといいことづくしのイディオム、さっそく見ていきましょう。

抱負に関するイディオム・英語表現6選

nail(動詞)
drop the ball
juggle (動詞)
jump on the bandwagon
relegate(動詞)
Comparison is the thief of joy.

今回はこれらの6つの「抱負」に関係するイディオムや表現を紹介します。

Mr. Tanaka is a friendly, nice person but he wants to be competent and be better than others.
Recently, many of his friends had started their own side business in order to earn some extra money. Some of them have completely nailed it and are raking it in! When he started getting jealous of them, he decided to jump on the band wagon and start his own side hustle.
However he discovered that he wasn’t very good at juggling his regular job with this new venture. One day he was so busy dealing with his side business that he dropped the ball and completely forgot a very important meeting with his client at his day job. His boss realized that he had been neglecting his work because of this new project of his and relegated him to a desk job.
As a result, he cannot make as much money as before. He should have known that comparison is the thief of joy.

田中さんはフレンドリーでいい人だが、有能で他人よりよく思われたいと思っている。
最近、彼の友達の多くが副業を始め何人かは成功しより多くの収入を得た。彼は羨ましく思った。皆がしていることと同じことをし彼も副業を始めた。
しかし彼は本業と副業の両立をするのがあまり上手ではない。ある日、彼は副業に打ち込みすぎていて本業で彼の顧客との大事な会議をすっかり忘れてしまいへまをしてしまった。彼の上司はそれが副業のせいだと知り彼を事務職に追いやった
結果として、彼は以前ほど稼げなくなった。彼は人と比べると幸せが逃げていってしまうということを知っておくべきだった。


※main business=one’s day job
※side business=side hustle

「うまくやる」は英語で?

「うまくやる」は英語でなんというのでしょうか。

「うまくやる」は英語でnailという動詞で表せます。

通常の「爪」と意味が全然違いますね。

何かをするのに成功する。つまりうまくやるというニュアンスで使います。

例)Some of his coworkers started side business and nailed it.
彼の同僚の多くは副業を始めうまくいった。

例)You totally nailed it!
とてもうまくやったね!

このような表現が使えるととても自然に聞こえますし、IELTSや英検のスピーキングでポイント高いですね。

「へまをやる」は英語で?

「へまをやる」はイディオムを使ってなんというのでしょうか。

「へまをやる」はdrop the ballと言えます。

計画できたであろうことに行動を移さなかったり取り扱わなかったことによりミスを犯すというニュアンスで使います。

例)He hadn’t organized himself properly and as a consequence forgot a very important meeting with a client. He totally dropped the ball!
彼は計画せず顧客との大事な約束を忘れてしまいへまをやらかした。

例)The government has dropped the ball, he says, and should have seen this coming.
「政府はへまをやらかした。こんなことが起こるのはわかったはずなのに。」と彼は言った。

「うまく調整する」は英語で?

ここでは、複数のことを「うまく調整する」は英語でなんというのでしょうか。

複数のことを「うまく調整する」は juggle が使えます。

うまく時間を調整して、複数の異なった活動やいくつかのグループの人たちにかかわる時間が持てることというニュアンスで使います。

日本の辞書だと「うまくやる」とだけ書かれていますが、上のようなニュアンスで使うのがポイントです。

例)Mr. Tanaka was not able to juggle main business and side business.
田中さんは本業と副業をうまく両立できなかった。

例)Many parents find it hard to juggle children and a career.
多くの親は子育てと仕事の両立が難しいと感じている。

上のリンクから無料登録で、20ドル購入すると10ドル分キャッシュバックされます。(購入は普通に日本円でできます。)

「皆がやっていることと同じことをする」は英語で?

「皆がやっていることと同じことをする」はイディオムを使ってなんというのでしょうか。

「皆がやっていることと同じことをする」はjump on the bandwagonが使えます。

これは日本語でもマーケティング用語で、「バンドワゴン効果」のように使われていますね。

「人が持っているから自分もほしい。」「流行に乗り遅れたくない」という意味で使われます。

英語では非常に人気が出ている行動に参加すること。
それ以外にも、成功にあやかるために皆に受ける意見に自分の意見を変えることというニュアンスでも使われています。

例)As many of his friends had started their own side businesses, Mr Tankaka jumped on the bandwagon and decided to do the same.
友達の多くが副業を始めたから田中さんも皆と同じように副業を始めた。

例)After a couple of politicians won elections by promising to reduce taxes, most of the others jumped on the bandwagon.
2,3人の政治家が減税を約束して選挙に当選した後で、ほとんどの残りの政治家もそのように意見を変更した。

jump on the bandwagon は過去にもItalkiの元IELTS面接官の先生が絶対に覚えて使ったほうがいいイディオムとして紹介してくれ、私も実際にIELTSのスピーキングで使いスコアが思ったより伸びました。

「追いやる」は英語で?

「追いやる」は英語でなんというのでしょうか。

「追いやる」はrelegate が使えます。

人やものをこれまでより低い、またはあまり重要でないランクや地位に配置すること

例)He resigned when he was relegated to a desk job.
彼は事務職に左遷された時、辞職した。

例)The essay was relegated to the middle pages of the paper.
その随筆は新聞の半ばのより重要でないページに移された。

「人と比べると幸せが逃げていってしまう」は英語で?

「人と比べると幸せが逃げていってしまう」は英語でなんというのでしょうか。

「人と比べると幸せが逃げていってしまう」はcomparison is the thief of joyが使えます。

これは、セオドアルーズベルトさんの言葉です。
人と比べると不十分だと思ってしまうという意味です。

人と比べるときりがないので、幸せが逃げていってしまいますよね。私は自分軸で生きられるよう心がけ修業中です。

ITALKIの先生のレッスンを通してもイディオムがたくさん学べます。

このブログのイディオムはJo先生から紹介してもらいました。

上のリンクから無料登録で、20ドル購入すると10ドル分キャッシュバックされます。(購入は普通に日本円でできます。)

それからこの下のJo先生のページをご覧ください。

https://www.italki.com/en/teacher/10648034

まとめ

nail(動詞)うまくやる  
drop the ball へまをやる 
juggle (動詞) うまく調整する 
jump on the bandwagon 皆がやっていることと同じことをする 
relegate(動詞) 追いやる 
Comparison is the thief of joy. 人と比べると幸せが逃げていってしまう 

ピースボート地球一周の船旅
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次